(2021年6月20日以前の記事は、私のホームページ内「短い日記」から転載したものです。)
朝から休みだったので、英会話スクールに行ってきた。
英語では話し手が自分の態度を伝えるために、"stance marker" というのを使うらしいのだが、こういうあってなくても全体の意味がそんなに変わらないものが使われることが、リスニングを無駄に(?)難しくさせているのではないかと感じた。
これらを使ってオリジナルの例文を作るのはかなりハードルが高く、実際ギブアップしてしまった。
5年ぐらい前のものなので決して新しいとは言えないのですが、肺腎間クロストークに関する論文 (Joannidis M, et al. Intensive Care Med 2020; 46: 654-72) を読みました。 これは Acute Disease Quality ...